Saturday, April 30, 2011

Mother's day Gift Idea!



We just received a bunch of new products just in time for Mother's Day!!
Here's gift suggestions from SOU・SOU San Francisco!

Gift under $15

Ise Cotton Handkerchief/$8.00


Cotton handkerchief always come in handy, not only for wiping hands, but also for wrapping small items too! Comes in bright, vibrant patterns.
You can mix it with our cute tabi socks too!


Gift under $30

Furoshiki Tote Bag/$26.00



This is the perfect gift for an active mom. Great to take it to farmer's market, going to the gym, or keep it in her purse as an extra bag.
Comes with very durable Sanada-strap, which is hundreds of years old craftwork from Ishikawa prefecture.


Gift under $50

Ise Cotton All Season Scarf/$36.00



Any mom will love these Ise-cotton scarves that she can wear all season. Great for chilly foggy days and the cool pattern with bright color instantly spices up an outfit.

Room Slippers/$39.90


We're sure that these split-toe room slippers will make your mom smile!


Gift under $100

"Flying Squirrel"Caplet with Shibori Dots/$89.00





I'm in love with this beautiful caplet! Each dot is hand dyed using traditional Japanese tie-dye technique "shibori", by the young Japanese artisan Tabata from Kyoto.
With beautiful color and texture, this is a great gift for a stylish mom who's looking for some unique items. Comes in three different colors.

V-neck Ise-cotton Shirt/$75.00



Pretty colors and the patterned sleeve make any mom look very stylish!
Made of light-weight cotton, this is a great addition for her spring wardrobe.



Many SOU・SOU products comes in matching pattern, so you can mix and match and make your own gift set too!



(chinatsu)

日本から新商品が届きました!今日はSOU・SOUサンフランシスコ店から、母の日のギフトとしておすすめ商品を紹介していきます!

$15以下のギフトをお探しの方に
伊勢木綿 手ぬぐい ひめ丈$8
ハンカチとして使って頂くだけでなく、小さなギフトを包むのにも最適です。

$30以下のギフトをお探しの方に
伊勢木綿 小巾折 肩かけ$26
アクティブなお母さんに最適のギフト。ファーマーズマーケットやジムに行く時に、また旅行中にエクストラのバッグとして持って行くのにもいいサイズです。持ち手は数百年の歴史を持つ伝統工芸品、真田紐でできていますので、とても丈夫です。

$50以下のギフトをお探しの方に
伊勢木綿のくびまき $36
どんなお母様にも喜ばれるギフトといえば、これです!少し肌寒い日の防寒用に、またお洋服のアクセントとしても。

スリッパ足袋 $39.90
足袋スタイルのスリッパです。お母様も思わず笑顔になるのでは。

$100以下のギフトをお探しの方に
たばた絞り むささび $89
京都在住ののしぼり職人、田端さんの手でひとつひとつ染められたきれいなケープレットです。ファッショナブルなお母様に。3色入荷しました。

違い袖風靡 $79.00
春らしいきれいな発色と伊勢木綿の切り替え袖は、どんなお母様が着てもお洒落に見えるはず。

SOU・SOUの商品は同じ柄のものが多いので、同じ柄で違うアイテムをミックスしてもいいですね。

(Chinatsu)

Thursday, April 28, 2011

Black short Boots








These boot are available ONLINE!

Today's customer is Vanessa visiting from Canada. She got a pair of short tabi boots in black, and she loved how comfortable these boots are!
We are out of sizes for these boots right now, but will get more sizes(including size 27) this weekend!

本日のお客様はカナダからお越しのヴァネッサ様です。本日は黒の自力マジック足袋をお買い上げになりました。
履き心地がとてもよいととても気にいっていただけました。
現在このブーツはサイズがいくつか売り切れ中ですが、今週末にはサイズ27も含め、違うサイズが入荷いたします!
(Chinatsu)

Monday, April 25, 2011

Family Crest





/>

This shoes is available ONLINE!

Today's customer is Desil visiting from Paris. He got a pair of tabi shoes with Family Crest pattern. This adds the great accent to his all black ensemble!
本日のお客様はパリからお越しのデジル様です。本日は家紋柄の先丸地下足袋をお買い上げになりました。
黒一色の装いにいいアクセントになっていますね。
(chinatsu)

Sunday, April 24, 2011

Textile Design 9:Marbles






Today's featured textile design is "Ohajiki(marble)". One of the staple SOU・SOU Pattern, used for our scarf, tenugui towel,andclothing too.



The "Ohajiki" (marble) pattern is a very cute design in general, but when you make each marble bigger,
it creates an easy-going mood. How this pattern came to be so relaxing is a mystery.


“おはじき”はかわいいデザインですが、大柄のものはとても大らかでゆったりしている。ホッとする雰囲気が出てきたことは不思議に思う。
(written by Katsuji Wakisaka, translated by Chinatsu)

Friday, April 22, 2011

Fishermans pants







This item is available ONLINE.

*this item is currently sold out, we will receive more in may.

Today's customer is Benjamin, who modeled our tabi shoes on the previous post.
This time he purchased a pair of Fishermans' pants to go with his tabi shoes. The pants looks really good with his tops and tabi shoes, creating a modern, simple kimono look!
These pants are made of our staple Ise cotton from Mie Prefecture. They are woven slowly with the traditional machine, as only one roll (about 40 feet) can be made each day, creating the unique feel of this textile. The Fishermans' pants are great for both lounging at home and for going out!

本日のお客様はベンジャミン様です。前回お越しいただいた際には地下足袋をお買い上げになりましたが、今回はその足袋にあわせて履かれるよう伊勢木綿の風靡下をお買い上げになりました。着物風のトップスと地下足袋をあわせることによって、モダンな着物ルックのできあがりです!
伊勢木綿は伝統的な織り機を使っておられており、一日に約13メートルしか織れない貴重な布です。リラックス着としても、お出かけ用にも良いパンツです。

(chinatsu)

Wednesday, April 20, 2011

Burgundy Short Tabi boots







These boots are available ONLINE!

Today's customer is Jane, visiting from Michigan. She chose the pair of burgundy tabi boots. She told us how her art teacher wiil be very excited to see these shoes, since she collects all kind of shoes from all over the world.
Not only the tabi shoes look unique, they are also very comfortable shoes too! I hope she's enjoying her boots!

本日のお客様はミシガン州からお越しのジェーン様です。本日は濃紫の自力マジック足袋をお買い上げになりました。
彼女のアートの先生は世界中から色んな靴を集めていらっしゃるそうで、おそらくこの靴をみたらびっくりするだろうあとおっしゃっていました。地下足袋はその見た目がユニークなだけではなく、履き心地もとてもいいのです。ミシガンでどんどん履いてください!
(chinatsu)

Thursday, April 14, 2011

Black sashiko shoes








This style is available ONLINE!

Today's customer is Mauricio from Mexico city, who picked up our black sashiko shoes.
Sashiko is traditional stitching techinique often used for judo or karate robes, so it make the fabric durable and strong. I hope he'll enjoy these shoes for years!

本日のお客様はメキシコシティーからお越しのマウリツィオ様です。本日は黒のさしこの先丸地下足袋をお買い上げになりました。さしこは昔から伝わる伝統的な刺繍法で、空手や柔道着にもよく使われるため、生地をとても丈夫にする効果があるそうです。これから何年も履いていただけるとうれしいです。
(chinatsu)

Wednesday, April 13, 2011

Textile Design 8:Bar





Today's featured textile design is "Bar"("san"), used for recent hit products like Kimono Slv shirt, Fishermans pants, and Scarf.



Old japanese houses used to have Shoji paper screen window and window panel, made with a refined sense.
I think the aesthetic of the master carpenter was reflected on these designs at the time.
So I expressed the alternating style of the crossing window panel bars with this design.



昔の家は障子や窓枠には粋なものが多い。
当時の棟梁の美意識が反映しているのだろう。
互い違いに組まれた棧(さん)の粋さを表現した。

(脇坂克二)

(written by Katsuji Wakisaka, translated by Rodorigo)

Monday, April 11, 2011

White Chrysanthemum







This item is available ONLINE!

Today's customer is Dania. She got the tabi shoes with White Chrysanthemum Pattern.
Very cute, especially great for coming spring!

本日のお客様はダニア様です。本日は白菊模様の先割れ地下お買い上げになりました。
春の訪れを感じさせてくれる柄です!
(Chinatsu)

Thursday, April 7, 2011

ABC Pre school Charity Concert






Last weekend, my friends who's the teacher at ABC pre-school invited me for the charity concert they organized.
to raise fund for the earthquake victims.
The concert started with Forest Choir Play.
先週末、幼稚園で先生をしている友人に誘われて、東日本大震災の被災者へ寄付するためのチャリティーコンサートに行ってきました。
まずはコーラス隊のフォレストコーラスの演奏からスタートしました。



Great taiko performance by Pre school teachers. It was very powerful performance and full of energy! Couldn't believe they are not professional taiko player.
次は先生方による和太鼓の演奏。とても力強いパフォーマンスでした!プロ並みの技です。



In the last, pre-school kids sung well known japanese songs. They had less than a week to practice for this event, but they must have practiced a lot, their performance was great.
As everyone else, I am one of those who was devastated by this sad news, but I was also touched by the fact so many people around me is doing their best they can to help people cross the sea, even little kids..Great job, everyone!

最後に幼稚園の園児たちがよく知られている日本語のポップソングをみんなで歌ってくれました。
練習するのに1週間もなかったと思うのですが、みんな一生懸命練習したのか。とても上手でした。
暗いニュースに気分が落ち込みがちになりますが、周囲の人が皆自分たちにできることを精一杯やって、こんな小さい子供たちまで海の向こうにいる被災者を助けようとしていることに感動しました。
(Chinatsu)

Tuesday, April 5, 2011

Cherry Blossom Festival Special!





Annual Cherry Blossom Festival is coming to Japantown this weekend!
We'll have special promotion during the festival, April 9,10 and April 16.17.
Spend more than $50, and you will receive the free pair of our popular tabi socks!
Also we received more new scarves and new clothing too, so don't forget to stop by our store during the fes!

*The promotion is valid for store purchase only
*One socks per customer
*Socks are pre-selected and may differ from photo.(retail value $10)

恒例の桜祭りが今週末ジャパンタウンで開催されます!
SOU・SOUサンフランシスコ店では桜祭り期間中、50ドル以上お買い上げのお客様には特別に足袋下を1足プレゼント!この機会にぜひお立ち寄りください!

*サンフランシスコ店舗でのお買い上げのみ有効となります。
*お一人のお客様につき1足となります。
*キャンペーンでお渡しする足袋下は上の写真と異なることがございます。ご了承ください。


(Chinatsu)

Saturday, April 2, 2011

Flying Elephant Tabi







This item is available ONLINE!

Today's customer is Asuka, the store manager of Gothic Lolita Boutique, Black Peace Now.
She already owns so many tabi shoes from us, but when she saw these golden tabi, she couldn't resist!
This one is called the "Flying Elephant" because it uses the same named print by Hideki Kimura, a Japanese muralist from Kyoto.
Great tabi shoes to spice up a black and grey ensemble!

本日のお客様はBlack Peace Now サンフランシスコ店の店長、あすかさんです。
すでにSOU・SOUの地下足袋を何足かお持ちですが、このゴールドの足袋はどうしてもほしかったとのこと。
この足袋には京都の画家、木村英輝 の壁画’Flying Elephant"のプリントが使われています。
ゴールド色は黒とグレーの服装のいいアクセントになりますね。
(Chinatsu)